あなたのサイエンス・科学技術系サービス&コンテンツ用の英文を作成、編集、世界に向けて発信

サイエンス・科学技術系企業やNGO、研究者向けのわかりやすい英語コンテンツサービス

専門的な内容のコンテンツ制作、SEO対策、マーケティング戦略を世界に届くクリアな英語で。

商社・中小企業・NGO・研究機関など

導入企業様

*劇的な効果が必ず得られるとは限りませんが、すべてのお客様にこのような成果をお届けできるよう最大限のお手伝いをいたします。

Adam Goulston博士、サイエンスマーケター

あなたのサイエンスを専門知識とプロの英語で伝える

クリックされるサイエンス・科学技術系の英語コンテンツとマーケティング

B2Cのライターやマーケターにとってサイエンス系コンテンツを英語で作成するのは荷が重いもの当社なら専門家にも一般の方にも読みやすい英文で、あなたのサイエンスを適切なトーンでしっかりと伝えます。

オーガニック検索に対する科学的アプローチでSEO対策

『オーガニック検索』とは検索エンジンによって表示される検索結果の順位のことで、上位にあるほど人目に付きやすくなります。しかし、上位に表示されるためには、質の高いデザインやコンテンツ、わかりやすい英語、そして最新のSEO対策が不可欠。

これは世界共通で、きちんと対策をすれば長期に渡って効果を発揮してくれるでしょう。

専門家による英文作成

対象コンテンツの分野に詳しい専門家でチームを結成し、どのような方にも読みやすい文章を英語で作成。ネイティブによる英文作成のスキルと学術研究に関する専門的な知識という、ユニークな組み合わせで大きなメリットをお届けします。

日本から世界中のマーケットに発信

受け売りの情報ではなく、世界各地で直接異文化に触れた経験を生かして、求められている内容や伝えるべきことを届けます。
  • アジアにおけるビジネスやアカデミックな世界との繋がり
  • 世界中のクライアント
  • 25年の経験
  • 異文化コミュニケーション
研究に関する専門知識を活かして、ワンランク上のコンテンツベース戦略を
Scize Marketing

サイエンス分野やNGO、研究関連の業界で活躍する英語圏の顧客を惹きつけ、リード。あなたの企業のCSR(社会的責任)やESG(環境・社会・ガバナンス)をステップアップ。 あなたと共に成長する持続可能なアプローチは、ウェブデザイン&SEO対策+ビジネス&科学の知性で作り出します。

専門家が作成するあなた専用のコンテンツ

英文コピーライティング、キャッチコピー、レポート、報告書、プレスリリースなど。サイエンス系のテーマを扱うプロの方に。

ELS認定の確かなスキルで論文原稿を英文作成・英文校正

研究論文の原稿作成やジャーナル投稿、ビジネスライティング、ネイティブによる英文校正といったサービスを、ELS認定&2,000本以上の論文編集経験をもつプロが担当。

よくあるご質問

 Scize(サイズ)は、科学的なコンテンツ(Science)を、お客様のニーズや予算という決められた枠(サイズ)に合わせて作成するという意味が込められています。

セールス・マーケティング関連、ホームページ、ブログ、ドリップキャンペーン用のメール、PPC広告、ランディングページ(LP)、コピーライティングなど、英語の文章作成が必要なことであれば、リサーチに基づいてターゲットにしっかりと届く英文作成が可能です。

Scizeは日本に拠点を置いていますが、韓国やASEANといった他のアジア市場にも精通しています。

エッセイやメディカルライティングに関しては、現在ご対応ができかねますのでご了承ください。

英文作成が必要な分野がScizeにてお手伝いできるものかどうか、一度お気軽にお問合せください。

ご興味がおありのお客様は、短い文章を編集させていただきますのでお気軽にお問合せください。

Scize Groupは日本国内で登記された合同会社であり、当社がこれまでに手掛けた業務内容や実績の数々は確認がとれる形で記録されています。当社設立の目的は匿名でない実体のある企業として、信頼性やプロ意識という点でフリーランス業務のワンランク上をゆくサービスを提供することなのです。今日では誰もが「ライター」や「プロ」と名乗ることができてしまう上、スキルや所在地を誤魔化すのも簡単です。フリーランサーは多くの場合、インフォーマルな形態で業務を行っており、パートタイムということも珍しくありません。UpworkやLancersといったウェブサイトを拠点に活動するこういったサービス提供者はまったく経験に乏しいこともあれば、それなりの力量を持っていることもあるでしょう。そのため、きちんと業務をこなしてもらえるか、いいかげんな人物に当たってしまうかは運任せなのです。また、非英語ネイティブや文章を書きなれない人にとっては受け取ったコンテンツの良しあしを判断するのも容易ではない上、個人情報や社内秘をフリーランサーに託してしまうのは危険ではないでしょうか?残念ながら、多くの日本企業ではこういったリスクにもかかわらず日本語資料を機械翻訳(Google Translate、DeepLなど)したり、非ネイティブが作成した英文資料に頼ったり、フリーランサーに業務委託したりといったことが行われていますが、これはコストを増やすばかりか危険だといっても差し支えありません。しかしScizeなら、そのような懸念とはまったく無縁。当社がご提供するのは日本国内で登記された企業による、あなた専用にカスタマイズされたクオリティ・満足度保証付きのサービスです。しかも、当社が大手企業や個人研究者のお客様のために手掛けた過去の業務事例はしっかりと記録されております。お客様リストや法人情報ともども、お気軽にご確認ください。

銀行振込(国内及び海外)、PayPal、クレジットカードでのお支払いが可能です。

料金は作業完了時にお支払いをお願いしております。初めてのお客様には、開始時にご入金をお願いする場合がございますのでご了承ください。

はい、企業ウェブサイトのグローバル化を希望されるお客様のために、WordPressを利用した基本的なウェブデザインも提供しています。ホームページのリニューアル、ローカライズなど、ぜひご利用ください。

お客様のターゲット層に合わせた英文作成や校正を、デザイナーと共に行い、魅力的なウェブサイトの作成を支援しています。

はい、あなたのプロジェクトに応じて日英翻訳(場合によっては英日翻訳)を承っております。当社は翻訳会社ではないため翻訳メインの業務は行っておりませんが、ローカライズに際しては原文と照らし合わせながらコンテンツを作成する必要があるでしょう。大規模なプロジェクトについては、各言語から英語への翻訳サービスをご提供いたします。もちろん、日英翻訳に特化したサービスが必要なお客様のご要望にもお応えいたします。
Scize Group合同会社は、複数の修士号とライフサイエンス編集者の資格を持ち、企業やNGO、学術分野の仕事に20年以上携わってきた経験豊富な米国生まれの専門家が運営する日本法人です。その他のスタッフもまた、学位および専門的な資格を保有。経歴に関する厳正な審査を行っているほか、仕事の内容についてもモニターを実施し、100%クオリティを保証します。さらに、英文作成サービスを提供する担当者は全員英語を母語とするネイティブですので、安心してお任せいただけます。
英文作成・編集に関する業務はすべて、英語を母語とするネイティブスピーカーが担当いたします。それ以外の業務については、英語以外の言語を母語とする協力者にサポートを依頼することもございますが、そういった場合でも欧米の基準を満たす公正な報酬をお支払いしています。高い料金で業務を受注し、インドやフィリピンといった国々に低賃金で委託する企業は残念ながら数多く存在します。そういった企業のせいで、コストに見合わない粗悪な成果物を受け取ることになってしまうかもしれないという不安が生まれているのです。Scizeでは質の低いサービスを提供したり、物価が安いからといって発展途上国の人々に低賃金で業務委託したりするようなことは一切行っておりません。

お客様の声

サイエンス、コミュニケーション、サポート

ご用件をお聞かせください

どんなリクエストにも迅速に対応いたします
上部へスクロール